|
thaiprivateeye
|
If you want to totally blend in - most Thais when bumping someome, pushing thru a crowd etc, will just go with the " Thort kap " Dictionaries of any language, of course give the formal version. Of course anything ending in 'Jai' is referring to the heart, or in Thai terms qualm lucid/feelings.
|
Thai Girls : Meet Sexy Thai Girls
Posted on: 3:55 am on May 12, 2006
|
|
Finchy
|
Quote: from thaiprivateeye on 3:47 pm on May 12, 2006
thaiprivateeye is right, but you could easily embarrass yourself if you pronounce it as he has transliterated it. To me, 'thort' is the thai word for fart. I think it is more accurate to translate excuse me is 'toht/tohd', and rhymes with coat.
|
Bangkok Women : Meet Sensual Bangkok Women
Posted on: 1:19 am on May 13, 2006
|
|
Yurune
|
Classic example of the difference between transliteration and why it is no way to discuss Thai language. If I pronounced it as finchy has transliterated it...that would be fart, to me TPE's version is correct. Not saying you are wrong finchy.....far from it....stick with what works for you....but it doesn't work for me.
|
Thai Girls : Meet Sexy Thai Girls
Posted on: 4:55 am on May 13, 2006
|
|
phantomtony
|
When I was in LOS, I think from what I heard: When they say "thord", it sounded like the english word "tall"--as in a persons height or possibly the english word "taught", but not 100% sure.
|
Bangkok Girls : Meet Sexy Bangkok Girls
Posted on: 8:52 am on May 13, 2006
|
|
ringthebells
|
oh well. keep your dictaphone ready. let one rip. press record.... and there you got it. rtb
|
Thai Women : Meet Matured Thai Women
Posted on: 8:58 am on May 13, 2006
|
|
Ronnie Raygun
|
Press "record" before you let one rip. Otherwise all you will hear is the sound of people moving away from you.
|
Bangkok Women : Meet Beautiful Thai Girls
Posted on: 11:02 am on May 13, 2006
|
|
Minder
|
Yurune Posted on 6:48 pm on May 13, 2006 Classic example of the difference between transliteration and why it is no way to discuss Thai language. ________________________________________ Agreed....and a classic example of why when you buy a Thai phrase book you buy one written by a native speaker of your own style of English - I'm Australian so I use Lonely Planet - I have Phrase transliterations written by Thai, English, American and whatever else - but accurate transliteration for me mate can only be penned by another Aussie and that's dinkum. When I tell another Aussie how to say "Excuse me" in Thai it is "core" as in apple core and "toad" as in Cane Toad - "core toad" - and add "cap" as in baseball cap - simple basic crude slightly inaccurate - but it works. Enjoy.
|
Bangkok Girls : Meet Attractive Thai Girls
Posted on: 7:30 pm on May 22, 2006
|
|
seajohn
|
I had thought that Australians pronounced the word "cap" (as in baseball cap or craps, a dice game) much like Americans, a flat sound instead of (hard to describe without recourse to phonetic alphabet) something like the vowel in stop or cut, "open your mouth and say 'aahhh'". For this posting I render the American A as ae, caen. and the Bristish A as ah. cahn. The male polite word usually transliterated as Khrup, possesses a vowel which is like that of cut. Though sometimes it is drawn out to more of a Khrahp to emphasize some feeling. It is never pronounced with an American-style A like Khraep (crap, feces), ever. That is an entirely different word in Thai, meaning narrow, perhaps uncomfortably narrow (jaikhaep means narrow-minded). I mention all this because it is clear that within the accents of English language A as ah or ae is often interchangeable and we don't mind much. But in Thai we are talking about two totally distinct phonemes, vowels, which produce totally different words. And unfortunately I've often heard English speakers beginners with Thai confuse these all the time, not paying attention to the sounds coming out of their mouth; in short, speaking nonsense which puts a stress on the listener to comprehend. What if I said "Thank you very mich"? Regardless of what we think or feel to be right because of the structure of our alphabet, to Thais it's as different as A and O. Know your ah from your ae.
|
Thai Girls : Meet Active Thai Girls
Posted on: 9:19 pm on May 22, 2006
|
|
|
phantomtony
|
When I was in LOS, a buddist english speaking monk said to me, the easy way of saying (Crap, Khrup, cap ) is simply say "Cup"--like in a Cup of tea. And yes, I was saying "crap" when I guess he could no longer stand it and corrected me--ha ha
|
Bangkok Girls : Meet Attractive Thai Girls
Posted on: 5:04 pm on May 23, 2006
|
|
|
|