Bangkok Tonight Forum  
BangkokTonight : Massage | Bars | Discos | Night Clubs | Hotels | Escorts | Tips | Maps | Site Map
Search in:  

MainPhrases, Language – Thai language transliteration All Topics

Topic Jump
<< Back Next >>
Multiple pages for this topic [ 1 2 3 ]
Email a friend |  

 
seajohn
Thanks, bkkz, for finally putting the issue on the table for us.


Quote: from bkkz on 11:53 am on Jan. 16, 2008
k kh kh kh kh kh...


This is... well... I guess in other threads in the Language Section I have made a lot of comments against this particular system--I am speaking here about the consonants only.

Mainly because, although it is the nearest thing we have to an official system, and is the one Thai use to translate place names and their own names, with so many repetitions and invisible differences (like factorx points out, there is a big difference between your Western k and ก (gor gai, which is more like g) ), I think it is unhelpful to someone not familiar with both alphabets and pronunciations.

As for the vowels here... probably more confusing. Essentially, we can use any system we like as long as people are taught it. But since the average person doesn't understand phonetic alphabets (such as this one or this one: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/15/IPA_chart_2005.png ) what can be done? We have to agree on a convention. This one, or another.

Or, we can keep doing what we do. Spelling any old way we want, know, or feel, and arguing about it. But maybe that's the creative way!


Thai Girls : Meet Sexy Thai Girls
Posted on: 9:34 pm on Jan. 15, 2008
NicFrenchy

Quote: from Mel Gibson on 4:47 am on Jan. 16, 2008
thailien, NicFrenchy,,,

I actually think "Goong " is the better transliteration,,,



I did not mean to say Thailien was wrong. My point was that ORIENT WEBSITE has her listed as Kung. That's all.


Bangkok Women : Meet Sensual Bangkok Women
Posted on: 11:38 pm on Jan. 15, 2008
bkkz
Basically, what we need is a system that allows us to transcribe a Thai word using the limited set of characters that we have. The soc.culture.thai system whether or not you agree with it, gives you this ability with the basic ASCII character set, which is the lowest denominator, and that does not require special fonts nor special characters. Of course, it will take a little getting used to as with any system. But with a consistent way of communicating Thai words, we will be able to spend more time arguing on other aspects rather than on this issue. The objective here is to agree on one system, and then sticking to it.


Thai Girls : Meet Sexy Thai Girls
Posted on: 12:25 am on Jan. 16, 2008
China Sailor
This makes sense. In Japanese there is the Hepburn system which provides a guide for writing the tones represented by Kanji and Kana characters into the Roman alphabet. There is also the Monbushō system which is the offical system taught in Japanese schools and used in the creaton of signs and romanized documents.

The Hepburn system is usually the system used in teaching Japanese to Westerners because the relationships in it are easier for a Westerner to adopt.

It would be nice if Thai had a similar system...



Bangkok Girls : Meet Sexy Bangkok Girls
Posted on: 2:21 am on Jan. 16, 2008
seajohn

Quote: from bkkz on 3:40 pm on Jan. 16, 2008
...But with a consistent way of communicating Thai words, we will be able to spend more time arguing on other aspects rather than on this issue.


I couldn't agree more. We're always getting hung up on the transliteration issue, and it confuses everyone and starts more arguments that gets away from the meaning of more interesting phrases...

Yes, CS, it's sad a more accurate system for Thai and English has not been popularized or officialized.

But actually, the more I look at the vowel system in this soc.culture.thai system, I think it would work fine if someone uses it, at least to refer to, as you suggest. Why not? It's the vowels' sounds that usually give us so much trouble (so many of them in both languages), so this would be a good page to refer to when the question comes up!


Thai Women : Meet Matured Thai Women
Posted on: 6:31 am on Jan. 16, 2008
bkkz
And I could set up a reference page on this site to make easier to lookup, perhaps adding it as a menu item on the top of the page or in the posting mode. I could also have recordings done for each of the vowels, so that the newbies can hear each of the vowels pronounced by a Thai native speaker.


Bangkok Women : Meet Beautiful Thai Girls
Posted on: 6:40 am on Jan. 16, 2008
seajohn
That'd be awesome! On a similar note, how about some recorded bargirls pronouncing their standard phrases, to help the newbies get used to Thai-English as they're likely to hear it?


Bangkok Girls : Meet Attractive Thai Girls
Posted on: 8:36 am on Jan. 16, 2008
bkkz
Okay, will need to get a mini-recorder and head down to Morning 2 Night...


Thai Girls : Meet Active Thai Girls
Posted on: 8:39 am on Jan. 16, 2008
Adventure Guy
Do you suppose we could get a Grant for this research?

Really - you English teachers - the US has given grants for much less worthy projects.


Thai Women : Meet Matured Thai Women
Posted on: 10:13 am on Jan. 16, 2008
Mel Gibson
Nicfrenchy,,I didn't think you where saying anyone was wrong, I was merelystating my preferred option for the word.
The most common is definately Kung but I've been running into the Goong spelling more often lately.
Cheers
Mel


Bangkok Girls : Meet Attractive Thai Girls
Posted on: 3:58 am on Jan. 17, 2008
     

© 2001-2019 bangkok2night.com | Our Privacy Statement

Powered by Ikonboard 2.1.10
© 2001 Ikonboard.com